總理溫家寶星期一在布魯塞爾同日本首相菅直人交談,同意緩和緊張關係,但日本傳媒指,兩人交談期間日方沒有中文傳譯隨行,外務省負責人解釋,由於今次交談在計劃之外,因此傳譯並未做好準備,菅直人的發言先由日方的英文傳譯譯成英文,再由中方傳譯譯成中文,而溫家寶的發言則由中方傳譯翻成日語。 日本在野黨自民黨議員指,連菅直人的發言如何被翻譯成中文,都無法確認,是一次極不尋常的會談,打算在國會進行追究。